На каких языках говорят в Федеративных Штатах Микронезии?

Федеративные Штаты Микронезии (ФСМ или Микронезия) - это суверенная островная нация в Тихом океане и член мира малых островных государств развития (МОРАГ). Микронезия состоит из четырех небольших государств, а именно; Яп, Чуук, Понпеи и Косра свободно общаются с США, а их столицей является Паликир. До 1986 года Микронезия входила в подопечную территорию ООН на островах Тихого океана, находящуюся под управлением администрации США, и этот фактор заставил ФШМ зависеть от США и по сей день. Географически Микронезия состоит из 607 небольших островов, сгруппированных в семь территорий, и занимающих площадь около 271 квадратных миль, охватывающую продольную длину около 1678 миль.

Существует 18 признанных языков Федеративных Штатов Микронезии, 17 из которых являются коренными. Существует шесть институционализированных языков из общего числа восемнадцати, в то время как четыре еще не разработаны. Четыре языка широко используются, два сталкиваются с проблемами устойчивости, а два других технически мертвы. Языки, не упомянутые, включают капингамаранги, волейский, улитский, нукуоро, пингелапецкий, сатавальский, мортосский, нгатикский, пулаватский и мокилезский, а также другие. Есть немало старшего поколения, которое свободно говорит по-японски из-за политической истории с Японией во время первой мировой войны.

Официальный язык Федеративных Штатов Микронезии

Большинство из 105 000 микронезийцев говорят на английском языке как на официальном языке с оценочным уровнем грамотности 89%. Этот язык является официальным языком обучения в школах, правительстве, а также в торговле, и обязан своим использованием историческим отношениям с США с 1947 по 1994 год. Из-за заботы о сохранении местных языков при сохранении международных языков в Микронезии есть язык. политика, которая придает большое значение как английский как международный язык и местные диалекты для сохранения культуры.

Чуукесский язык

Chuukuse - этническая группа, которая составляет половину населения Микронезии и также говорит на их собственном диалекте, Chuukese. Чуукесский язык, также называемый трукесский, является родным языком, на котором говорят в основном в штате Чуук, причем некоторые меньшие носители этого диалекта встречаются на Гуаме и других островах. Приблизительно 45 900 местных жителей идентифицируют себя как выходцы из этого языка, у которого, как ни странно, большинство слов начинаются с двойных согласных. Государство Чуук использует чуукесский и английский языки в качестве официальных языков обучения для учащихся в первом и восьмом классах, и после этого учащиеся старших классов используют только английский язык. Приблизительно 48, 8 из общего населения Микронезии говорят на чуукесском языке.

Kosraean

Приблизительно 8 000 граждан (6, 2% от общей численности населения) Микронезии говорят на косрейском языке и в основном в штате Косрае. Как и другие языки коренных народов, дети, посещающие школу, между 1-3 классами используют этот язык для обучения, а затем в 4-5 классах они используют косрейский и английский для обучения в школе. У Kosraean есть 12 гласных и 11 согласных, а также множество притяжательных прилагательных.

Yapese

В основном в штате Яп говорят на япосском языке, который является австронезийским языком. Приблизительно 7000 человек говорят на этом языке с интересной характеристикой, благодаря которой говорящий произносит все слова, в начале которых есть гласные, с гортанной остановкой. Это особенность Yapese, отличающая его от других языков нации. Использование языка Yapese в школе аналогично структуре Kosraean, и носители языка Yapese составляют 5, 2% населения страны.

Pohnpeian

Более 30 000 человек (24, 2% населения страны) в штате Понпеи говорят на понпейском языке, что делает его вторым по популярности языком коренных народов в Микронезии. Хотя эти два языка не являются диалектом чуукесского языка, они имеют тесные структурные отношения. Имея алфавит из 20 букв, этот язык имеет разные словари и грамматику, которые проявляются в разных социально-экономических слоях, что означает, что богатые и бедные иногда используют разный словарь. Понпян придерживается того же правила в школе, что и другие языки ФСМ.